​实现跨文化传播的“双向奔赴”(中外青年说)

文章分类:海客新闻 发布时间:2026-05-23 ACTV 阅读( 0 )

作为青年代表,黄嘉瑶在一出海论坛上发言。

“新出海·国际青年人才训练营”上,黄嘉瑶正在主持。

黄嘉瑶(右)向企业员工培训国际文化礼仪。

本文图片均由受访者提供

中国对外开放的大门越开越大,中国青年也正以前所未有的深度和广度认识世界——他们不仅关心、了解、见证,还亲身参与、建设、融入。

黄嘉瑶就是这样一位95后姑娘。精通三门外语的她,去年起开设个人账号传播中国文化、投身中外交流,5个月内就在海外积累了50多万粉丝。

黄嘉瑶以个体经历为切口,向世界讲述中国故事。本期“中外青年说”,来听听这位“Z世代”眼中的文化出海热潮。

从“我听”到“我说”——

用锐度打破信息壁垒

“海的那边有什么?我想去看看。”在这样的信念支撑下,我像一艘“不安分”的船,从小镇驶向了全世界。

我出生在江西抚州,一个赣东小城,从小就对外面的世界感到好奇。我喜欢英语,大学选了法语专业,同时自学了西班牙语。毕业后,我成为一名翻译,有机会接触许多外企品牌和政府间合作项目。

在西非和拉美,我穿山脉、越大洋,与当地人街头共舞;在欧美,我近距离观察西方品牌叙事与商业审美……五大洲的丰富经历让我看世界有了一种更多元与平和的目光,渐渐地,“世界”之于我不再是一个模糊的概念,而是一块块清晰可感的拼图。

但同时,在一次次碰撞和对话中,我亦深深感受到,很多外国人对中国的印象还停留在过去,中外之间信息断层非常严重。有一次,一位澳大利亚品牌的客户说起一些产线从中国转移到东南亚。他们不知道,中国正从“世界工厂”转向“世界市场”,且加速布局新质生产力。在国外,你会发现,大部分关于中国的内容都来自外国博主——有的是浅层的旅游掠影,也有的仍带有浓重的偏见。

于是,一个声音在我心头涌动:向世界讲述真实的中国!

恰逢中国企业和文化出海浪潮,3年前,我从翻译转为从事出海业务;在前辈鼓励下,去年夏天,我做了一个大胆的决定:开设海外自媒体账号,从我的个人视角向世界介绍中国。我向海外观众分享了许多内容,比如,从东西方香薰味道的浓淡差异,看外国文化对“自我”的强调,和中国文化对“和谐内敛”的偏好;通过我在四川街头感受到的“松弛感”,向外国观众讲道家“天人合一”思想在当下社会的独特价值……

出乎意料的是,仅5个月,我就在海外积累了50多万粉丝。我的内容并不回避争议,有些表达还挺“大胆”。我曾担心,会不会被“骂”、被“网暴”?但事实证明,评论区大多是正向探讨。可见,中外之间的信息壁垒,需要一点锐度才能刺穿。我做的,就是怀着一颗真诚交流的心,提供一些建设性的内容。

今年,我达成了一个小里程碑:用英语和西班牙语,在阿根廷做了一场个人专场跨文化演讲,并且赢得了台下许多商界人士和当地官员的掌声。自学西语时从没想过,有朝一日,我真的走到了离中国最远的国度阿根廷,来到了布宜诺斯艾利斯——我最喜欢的外国作家博尔赫斯的故乡。

博尔赫斯有一句话我很喜欢:“任何命运,无论如何漫长复杂,实际上只反映于一个瞬间:那就是当你彻悟到自己究竟是谁的那一瞬间。”我自己究竟是谁?从翻译人转变为跨文化传播者,我明白,在世界的版图之上,我们终有一天会锚定自己的位置,找到适合自己走的路。

从微观视角切入——

跨文化传播需要同理心

作为一名中国文化出海创作者,我越来越觉得,跨文化传播就是一次“双向奔赴”。

西方对东方存在一定的偏见和误读,这个毋庸置疑。他们中的一些人需要学会摘掉有色眼镜,客观看待世界的发展变化。与此同时,我们在传播时也不能忽略接受对象的文化差异和多元背景。

举个例子。很多外国朋友告诉我,中国人习惯“宏大叙事”,一开口常常从“上下五千年”讲起,这对他们而言有些抽象。听了之后,我不禁反思:照搬国内的叙事话语给外国人听,效果往往打折扣。

于是,我在自己账号里换了路子,从微观视角切入。有一条视频是讲“中国人为什么喜欢喝热水”,我从喝水讲到中医,再讲到中国人的身体观、宇宙观,一步步抽丝剥茧。没想到,这条视频的浏览量非常高,西班牙语版获点赞近10万。

我观察到,外网上最火的中国内容,往往不是特别精致精美的东西,反而是一些日常的文化切片。传播学中有一个“弱传播”理论,越轻盈的东西越好传播,越沉重的东西越难传播,这一点值得深思。

现实中,我们在呈现传统文化时喜欢让其变得“高大上”。例如汉服、非遗,出于自豪感,总倾向于极尽展示其华美、精良与深厚底蕴。提倡汉服文化本身并无不妥,但若将“文化出海”完全寄望于汉服这一载体,效果恐怕会相当有限。对外国受众来说,多数是以一种猎奇目光看它,因为离他们的生活太远,往往留下一句“Amazing”(令人惊叹)就划走了。

一个文化产品要有生命力,必须和用户的现实生活发生联系。比如,有一个在国外很有名气的中国箱包品牌,它的一款包褶皱形状取自黄河滩涂的水纹,另一款包的包柄,灵感则源自中国古建筑的飞檐。如此,传统文化元素便不再是简单的图案拼贴和符号堆砌,而是巧妙融入了日常。真正打动海外用户的,正是一种可感知的情绪、审美和生活方式。

我还注意到,很多企业出海,信奉“唯快不破”,把国内快速扩张的打法照搬过去。还有的品牌忽略了外国消费者对品牌调性和感性认知的看重。我觉得,未来的出海需要一种长期主义,不能只靠“快”和“效率”。期待看到我们也用一种“慢”的力量去感动世界,毕竟,中华民族的文化中从不缺乏静水流深的“慢”的力量。

目前,中国文化出海已积累了相当的声量,文化“新三样”走红全球,“成为中国人”掀起一波热潮。能成为这股时代大潮中的一朵小浪花,与时代同频共振,是我作为青年的荣幸。

立足“传统”与“现代”——

当代青年更加平视世界

从小我就渴望为这个世界做点什么。但说实话,做海外账号前我还是有点犹豫:一个年轻人的想法,有多少价值呢?会有人听吗?但浏览量、粉丝数等数据反馈:世界对中国、尤其是当代中国青年,非常感兴趣。

我觉得自己很幸运。相较上一辈,我们这一代拥有更好的教育机会和资源;成长于和平年代,眼见国力昌盛,这让我们得以用更自信、平和、理性的目光看待世界。

因此,我认为今天的青年也应更有使命感。我身边有一些“厂二代”,从父辈手中接过外贸接力棒;也有年轻人专攻非遗出海,在匠人艺术和工业化生产之间寻找平衡之道;还有人把传统文化和AI技术巧妙结合,做出面向全球受众的网页互动产品……中国的“Z世代”,正在用自己的力量为中外人文经贸交流添砖加瓦。

除了做视频,目前,我还参与发起公益性项目“新出海书院”。我们与上海长宁区官方合作,举办了“新出海·国际青年人才训练营”,第一期就吸引了全球近450位青年报名,外籍申请者占比超40%。

一次,我主持一场对话交流活动,在场的一位外籍教授提出一个观察:“中国‘Z世代’企业家的风格在变化,但中国传统文化框架依旧没有改变。”这句话,令身为中国年轻人的我陷入思考。

没错,历史是有重量和惯性的,但传统与现代并不相悖。我们必须扎根于传统的土壤,否则就是无根之木。但“扎根”之外,当代青年也能“流动”——从世界视野和现代方法中汲取养分,生长出属于自己的枝叶。如何在代际和中西之间找到自己的立足点,这是我们这一代青年的长久课题。

从一个“小镇青年”到跨文化传播者,我的坐标系变得更广阔了。未来,我想继续做一个在东西之间诗意栖居的人——保持思考,保持对话,让世界聆听中国青年的声音。

莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。(本报记者  吴雪聪采访整理)

《人民日报海外版》(2026年05月23日 第 05 版)



澳大利亚澳华电视传媒 AUS-CHINA TV MEDIA